Проект перекладу дистрибутиву Mandrakelinux
Л╕накс Мандрейк (Mandrakelinux) належить до
дистрибутив╕в з п╕дтримкою багатьох мов ╕ серед них одну з найкращих
п╕дтримок ма╓ укра╖нська мова. В той же
час Мандрейк - один з найкраще пристосованих дистрибутив╕в для неп╕дготовлених
початк╕вц╕в.
Для забезпечення укра╖нського користувача укра╖номовним Л╕наксом
потр╕бн╕ ще деяк╕ зусилля.
За станом на липень 2004 перекладено близько 96% файл╕в,
специф╕чних для Мандрейк Л╕накс, проте для покращання якост╕ перекладу вони
вимагають вичитування. Детально стан перекладу наведений на
стор╕нц╕, присвячен╕й локал╕зац╕╖ Мандрейк Л╕накс. Запрошу╓мо до
сп╕впрац╕ вс╕х бажаючих. На ц╕й же стор╕нц╕ можна звантажити файли
для перекладу. Йдучи за посиланням з вказаними в╕дсотками
перекладеного отрима╓те файл з *.bz2 арх╕вом текстових пов╕домлень для
перекладу.
Починаючи ╕з зб╕рки 10.1 буде зд╕йснена спроба перекладу документац╕╖. Тут
роботи дуже багато, бажаючим допомогти прошу звертатися в розсилку перекладач╕в
Мандрейка.
Кр╕м того актуальними ╓ задач╕ доведення до розуму шрифт╕в у деяких випадках,
перекладу дов╕дки для Центру керування ╕ перекладу опис╕в пакунк╕в.
Як перекладати для Мандрейк Л╕накс?
Загалом робота над локал╕зац╕╓ю викону╓ться дуже просто -- ви берете соб╕,
що ц╕каво перекладати (чи укра╖н╕зувати -- додавати клав╕атури, тощо). Робите, ╕
в╕дсила╓те координатору (чи сам╕ ста╓те координатором, якщо це новий
проект). Або нав╕ть просто в╕дсила╓те безпосередньо в команду
розробки того чи ╕ншого програмного засобу.
З мандрейком ситуац╕я проста: ╓ поштова розсилка, в як╕й орган╕зовано роботу з перекладання (див. нижче), ╕ ╓ ╖хня стор╕нка, де викладений стан
переклад╕в. Адреса: http://www1.mandrakelinux.com/l10n/uk.php3
Крайн╕й стовпчик праворуч -- посилання на сам файл, який треба
перекладати. Звантажу╓те його ╕ переклада╓те. В б╕льшост╕ випадк╕в цей файл вже
частково був перекладений, в його заголовку скор╕ше всього сто╖ть
пр╕звище ╕ (можливо) електронна адреса останнього перекладача. В
такому випадку краще звернутись в розсилку ╕ пов╕домити про сво╓ бажання взяти цей
файл, щоб не робити подв╕йну роботу. Про зак╕нчен╕ переклади найкраще пов╕домляти
в розсилку для ╖х вичитування в╕дсилання в cvs.
Поштова розсилка для перекладач╕в Мандрейк Л╕накса
На http://sourceforge.net/projects/utrans заснована спец╕ал╕зована
поштова розсилка для перекладач╕в дистрибутива. Вс╕ питання з приводу
переклад╕в специф╕чних для Мандрейк Л╕накса можете адресувати в цю
розсилку.
Перш, н╕ж починати перекладати, переконайтеся, що саме над цим
документом ще н╕хто не працю╓, запитавши про це в поштов╕й розсилц╕.
- Додатково:
- в принцип╕, непогано б бути п╕дписаним на лист
розробник╕в Мандрейка (Cooker), щоб мати уяву коли потр╕бн╕
переклади. Переклади потр╕бн╕ в основному до виходу чергово╖ верс╕╖,
п╕д час активно╖ розробки бува╓ дуже важко угнатися за розробкою, а в
пер╕од п╕дготовки до випуску, коли розробка заморожена -- ста╓
реально. Тому, якщо ви бачите, що випуск чергово╖ верс╕╖ системи
наближу╓ться -- це означа╓ час братися ╕ п╕дганяти
переклади. (Не завжди правда це вда╓ться).
Адреси поштово╖ розсилки Cooker:
List-help: mailto:sympa@linux-mandrake.com?subject=help
List-subscribe:
mailto:sympa@linux-mandrake.com?subject=subscribe%20cooker
List-unsubscribe: mailto:sympa@linux-mandrake.com?subject=unsubscribe%20cooker
List-post: mailto:cooker@linux-mandrake.com
List-owner: mailto:cooker-request@linux-mandrake.com
Форум
Для зворотнього зв'язку з укра╖нськими користувачами дистрибутиву створено
форум Ukrainian MDK l10n
Якщо у вас ╓ зауваження чи пропозиц╕╖ щодо перекладу, цей форум створено саме для вас.
В╕та╓мо Серг╕я Рибальченка з народженням синочка!!!
Серг╕й вже не одинокий. В координатора перекладач╕в Мандрейка Пабло народилася д╕вчинка
Л╕за! Дружньо вс╕ в╕та╓мо!!!
|